【阖家聚万丽,月圆情更浓】嘴里咀嚼的,是滋味;心里咀嚼的,叫回忆。 A heavenly medley of mid-autumn nostalgia @ Wan Li chef’s table

[编辑 Editor 吕大人   英译 Translator 刘大人   摄影 Photographer 刘大人]

每逢佳节,除了倍思亲外,还倍感时间过得太快了!脑海中的年菜、粽子、斋戒月料理等都好像闪卡般唰唰声过去了,一转眼中秋月饼就出现在眼前的桌上,大人我明明还记得去年庆中秋的画面啊…

Time flies, and it’s that time of the year again! When the moon turns full, and the mid-autumn festival comes along, this is all about the joyous reunion with family members and celebrate there together with those closest to us.

虽说时间快转,但大人一点也不介意,因为莲蓉、单黄、双黄、翡翠、伍仁、冰皮月饼…都在等着大人啊!尤其是以天然成分、毫无添加防腐剂与100%纯手工新鲜制作而成的传统月饼,用作送礼自备,又能吃得安心,绝对是佳节必备!踏破铁鞋无觅处,新山五星级酒店 Renaissance Johor Bahru Hotel 今年所推出的月饼就完全符合大人品尝月饼的苛求,大人还有幸现场欣赏中餐馆总厨 Chef Jay 为咱们示范制作烤皮月饼!

要赏月得有十五圆月在天,要提灯笼也得待中秋才有意境,唯有月饼,不必等到农历八月十五就能尝鲜!看官们不止能在此选购月饼,还能选在中秋佳节之际阖家到万丽中餐馆阖家进餐聚天伦,今日就让大人为各位钦点几道当家料理吧!

Sharing and eating mooncakes is hands-down the most important way to celebrate mid-autumn festival, as the moon is often associated with the emotion of missing home so we can see why the two go hand in hand during this period. Gifts of mooncakes are also treasured flavours and favours we bestow on friends, families and business associates every year, so this year is no exception.

With the mid-autumn festival just around the corner, that means it’s time to get our supply of mooncakes to usher in the season. With so many hotels and confectioneries mooncakes on offer but with so many flavours to choose from, which one is really worth eating? Far from becoming a “tradition” but fast becoming one, thank you Renaissance Johor Bahru Hotel for inviting us again to try our hands on making our own handcrafted mooncakes, personally taught by Chef de Cuisine cum Chinese Head Chef, Go Yong Jia, more affectionately known as Chef Jay!

对了!送礼当然得趁早才不失礼数嘛,Renaissance Johor Bahru Hotel 每个精致中秋礼盒中共备有4件装自选口味的传统烘月饼或8件装的冰皮月饼,价格如下:
• 传统烘月饼每盒4件 RM98 nett,单品则为 RM27 nett
• 冰皮月饼每盒8件 RM98 nett,单品则为 RM12.25 nett
• 鲜榴莲冰皮月饼每盒8件 RM168 nett,单品则为 RM25 nett

即日起至8月15日凡购买月饼者即可享有15%的早鸟优惠购买10盒以上可享有10%的优惠、25盒以上将可享有15%的优惠,100盒以上则可享有25%的超优惠折扣!Club Marriot 俱乐部会员也可享有20%的优惠福利哦!看官们不妨亲临酒店一楼的万丽中餐馆选购,或拨打预订热线:+607-381 3388 或电邮至 rhi.jhbbr.wanlirestaurant@renaissancehotels.com 洽询详情。

Who could resist these classically baked mooncakes and snow skin mooncakes with new flavours that embodies tradition and contemporary modernity? Beautifully presented in a designated gift box, this year’s collections are available in a set of four and priced at RM98 nett for traditional baked mooncake (RM27 per pc); in a set of eight and priced at RM98 nett for snow skin mooncake (RM12.25 per pc) and Durian Madness using fresh durian at RM168 nett in a box of eight (RM 25 per pc).

Enjoy 15% discount for early bird purchase before 15 August 2018, 10% discount for purchase above 10 boxes, 15% for purchase above 25 boxes and 25% discount for purchase above 100 boxes. Club Marriott members are also entitled to a 20% discount. So delay no more, pre-order now at Wan Li Chinese Restaurant by calling +607-381 3388 or email rhi.jhbbr.wanlirestaurant@renaissancehotels.com, with up to 6 traditional baked mooncake and 8 snow skin mooncake flavours to choose from!

传统烘月饼 Traditional Baked Mooncakes
• 纯莲蓉 Pure Lotus Paste
• 单黄莲蓉 Lotus Paste with Single Yolk
• 双黄莲蓉 Lotus Paste with Double Yolk
• 单黄绿茶 Green Tea Paste with Single Yolk
• 翡翠奶黄 Jade Custard
• 五仁尚品 Assorted Fruit & Nuts
• 红豆沙口味 (新) Red Bean Paste (new flavour)
最佳食用期限为购买后的10天内
Best consumed within 10 days from the date of purchase

冰皮月饼 Snow Skin Mooncakes
• 巧克力珍珠 Dark Chocolate Crunchy Pearl
• 咖啡 Coffee Truffle
• 香芋泥 Taro Paste Truffle
• 芒果巧克力 Mango Paste Truffle
• 抹茶白巧克力 Green Tea Matcha Truffle
• 巴西百香果 Passion Fruit Truffle
• 薄荷巧克力 Peppermint Chocolate Truffle
• 经典草莓 Strawberry Truffle
• 鲜榴莲 Fresh Durian
• #新柠檬口味 Lemon Truffle (new flavour)
最佳食用期限为购买后的2天内
Best consumed within 2 days from the date of purchase

[#大人爱送礼] 莲蓉、单黄、双黄、翡翠、伍仁、冰皮… 大人统统都爱!尤其是以天然成分、毫无添加防腐剂与100%纯手工新鲜制作而成的传统月饼,用作送礼自备,又能吃得安心,绝对是佳节必备!踏破铁鞋无觅处,新山五星级酒店 Renaissance…

Posted by MAGistrate 杂志大人 on Sabtu, 11 Ogos 2018

 

刚以月饼暖暖胃后,心情立即变得甜滋滋,「可以上菜了😊!」

Traditionally an occasion celebrated with mooncakes and Chinese tea, we also took the opportunity to celebrate the new menu at Wan Li Chinese Restaurant. This revamped menu also marks Executive Chinese Chef Jay’s first full-fledged menu release since his early days as the Dim Sum Chef de Cuisine. Taking on both portfolios with sheer diligence and dedication, Chef Jay brings a contemporary take on traditional Chinese food to the table with his creations.

万丽四季拼盘
Wan Li Four Seasons Hot & Cold Combination Platter

微酸辣的酥炸软壳蟹培根芝麻鸡肉卷炸粉丝裹干贝紫菜鸡肉卷,这道让同桌们皆赞不绝口的万丽四季拼盘当属大人近期所尝过的拼盘中最合口味的了!虽然拼盘在菜肴中不属主角级,但身为打头阵上场的料理,能让人留下好印象才是重点。「毫不油腻,每一样式我都很喜欢。」身旁的友人津津有味地说道,「我也是。」

The first dish that came off the Chef’s Table was the Wan Li Four Seasons Hot & Cold Combination Platter, an upgrade from their previous rendition with this wholesome selection a treat with crispy skin and succulent, flavourful meat so tasty that we can’t do anything but give a nod of satisfaction. Piling our plates with Seaweed Rolls, Scallops, Steamed Beancurd Rolls and Soft Shell Crab in Thai Sauce, we glanced at the menu and noted with gladness that there isn’t any sharkfin on the list for our upcoming soup.

村鸡炖花旗参汤
Double-boiled Ginseng Soup with Village Chicken

话说开席前,当然得先扫描一遍今日 Chef’s Table 的餐单,一心想着应该会有他们的当家补汤吧。果然不出所料,第二道的村鸡炖花旗参汤让极爱饮汤的大人我满心期待啊!万丽中餐馆的汤品向来真材实料,微微苦涩的参汤搭配甘榜鸡长时熬煮,「我,被补了😊。」

Judging from what we had in the past, the soup is one of our most anticipated dishes. True to our expectations, the Double-boiled Ginseng Soup with Village Chicken was warm and comforting to the max. While nourishing on the body, the American ginseng roots may not be easy to drink for many, but for us, the soup still stood out in terms of its flavour or content. In fact, we loved it so much we asked for a second serving.

浪泡生猛龙虎斑
Oil Poached Live Dragon Tiger Grouper with Superior Soya Sauce

「油浸过而熟的老虎斑肉质,相较起纯蒸煮法似更嫩滑。」友人尝过浪泡生猛龙虎斑后情不自禁再入手一块於盘中慢慢回味。「以形补形,大人我则对鱼脸颊肉向来情有独钟 😆。」之前读过一回有关吃鱼的生活艺术,有者不想体验荆棘满途的压力,尽爱饱满部位;有者喜好征战刺骨分离的技巧,偶尔夹几丝姜葱伴香。深邃汤汁泛着豉油香,无需执拗何者懂得体验,有滋有味能够打动舌尖,就是最真的感受。

We love Chinese-style steamed fish, especially those fresh from the tank “live fish” cooked with soy sauce, and the Oil Poached Live Dragon Tiger Grouper with Superior Soya Sauce was precisely that! Despite the size of the fish, the flesh was still surprisingly tender. Tossed in a premium sauce along with shredded ginger, scallions and cilantro leaves, this dish was simple but executed with finesse –  flaky, soft flesh nicely flavoured with the delicious sauce. After all, nothing tastes as satisfying as steamed fish with white rice, drizzled with the soy sauce from the steamed fish. Rice, please!

鸳鸯双拼盘
“Yuan Yang” Duck & Chicken Platter

姜茸蒸有机百日鸡深井挂炉吊烧鸭为左右护法的鸳鸯双拼盘,一深一浅的色泽,卖相诱人。「那一碟姜茸完全是灵魂所在啊!」的确,大人一向不敢小觑酱汁的点睛功力,搭配嚼劲十足的肉质,尝一口便了然于心。

The “Yuan Yang” Duck & Chicken Platter is another carnivore’s dream come true, though the free-range chicken flesh takes some chewing. The star of the show, for some of us, is the ginger and garlic dipping sauce which did well enough to accentuate the fresh taste of the meat. On the other hand, the duck was without much trace of gaminess whatsoever, and the skin was still crisp, and it certainly smelt delicious. Thankfully, the duck meat was not overly seasoned, allowing the natural flavours of the meat to come through. A worthy mention must go to the chilli, which although wasn’t spicy enough, still packs better heat than most.

粉丝海虾煲
Sea Prawn with Glass Noodles Simmered in Claypot

「尝得到的新鲜!」大人说的正是图里的海虾们。新鲜与坚持,总有着无法切割的关系,每日从笨珍购入的海虾与粉丝相互充盈着彼此,满口鲜香的滋味,这道粉丝海虾煲倒是没在桌上驻留太久,没两下子就被饥肠辘辘的同桌们分食而尽。

This glistening pot of happiness, comprising Sea Prawn with Glass Noodles Simmered in Claypot, is another highlight which needs no further introduction. Cooked lusciously with seafood stock and sea prawns, the glass noodles carried a strong seafood essence. The prawns were fresh, plump and flavourful, having also soaked in the essence of the broth, resulting in the flesh can be easily removed from the shell just by pushing it. Enough said!

田园八翠拼莲藕饼
Crunchy Mixed Vegetables with Crispy Lotus Root

单看餐单,原以为被肉类们宠坏了的舌尖,会不适应这道无肉料理。哪知道田园八翠拼莲藕饼,偏偏就要颠覆莲藕的恬静形象,酥炸得金黄色的脆饼,位居第六道出场的料理却仍然让人食欲大开,「本想着该要减速进食了,原来是还没遇到真爱😆!」

A dish definitely with both the flavours and nutrition in mind, the Crunchy Mixed Vegetables with Crispy Lotus Root, in particular, the latter is a crispy delicacy loved by many. While it may be that lotus roots are nutritious and beneficial to our health, we couldn’t resist munching on these fried treats. Thank goodness, Chef Jay saw fit in providing the leafy greens and necessary fibres to round off our excellent meal.

上汤海鲜泡饭煲
Seafood with Superior Stock and Fried Rice Served in Claypot

且慢,今日上场的饭食竟然全力取代了荷叶饭那稳如泰山的地位?每回到了最后一道料理,大人几乎都动不了筷子啦,「但这上汤海鲜泡饭煲也太让人惊艳了吧!」倒入酥炸米糠后的上汤海鲜泡饭煲,咸香醇厚,让我们一行人不得不先调整「胃」子才有空间继续装载这压轴的美味啊!

No proper Chinese meal will ever be complete without rice, right? In place of the usual glutinous rice cooked in lotus leaf, we had the Seafood with Superior Stock and Fried Rice Served in Claypot! The fried rice had an eggy taste and strong “wok hei”, pairing well with the broth which is robust and rich in the seafood essence factor yet remaining light at the same time, while the squid and (yet more) prawn flesh were juicy and substantial. The robust aroma and flavour is something we will be craving for even when we’ve slurped the last drop. Not surprisingly, we could easily polish one whole clay pot of this, and we can imagine enjoying this on a rainy day, with a tummy that’s growling for something soulful.

桂花莲子炖雪梨
Double-boiled Osmanthus and Pear with Lotus Seed

以滋补养颜的滚热甜品桂花莲子炖雪梨作为最甜蜜的完结,一顿完美的丰盛欢宴原来已不动声色来到了尾声。大人不免俗又想提醒看官们,能在传统佳节与家人共度团圆的,叫真幸福。一起吃菜配话,嘴里咀嚼的,是滋味;心里咀嚼的,叫回忆。

We love our Chinese desserts so much, especially the tong shui, so we would set aside stomach space for the last course. A delightful and fragrant dessert which is light on the palate, the Double-boiled Osmanthus and Pear with Lotus Seed‘s floral scent and juicy pear bits are light and refreshing, a great way to end a meal, except that we would’ve preferred the dessert to be served chilled.

Go on, enjoy a smorgasbord of delightful cuisine at Wan Li Chinese Restaurant and make the best of your time during this festive period of reunion, or any time of the year…

 

万丽中餐馆 Wan Li Chinese Restaurant

Address:
Renaissance Johor Bahru Hotel
No. 2, Jalan Permas 11, Bandar Baru Permas Jaya, Johor Bahru.
Contact: +607 – 381 3333
Time: 11.30am-3pm; 6.30pm-10.30pm (Mon-Sat); 11.00am-3pm; 6.30pm-10.30pm (Sun)
Website: www.marriott.com/jhbbr
NO PORK, NO LARD

[wpdevart_like_box profile_id=”127144997452673″ animation_efect=”none” show_border=”show” border_color=”#fff” stream=”show” connections=”show” width=”300″ height=”80″ header=”small” cover_photo=”show” locale=”en_US”]

杂志大人美食免责声明 DISCLAIMER
大人秉持在地美食分享,定得实地品尝、实地采访拍摄,美食形态各异,点评纯属大人浅见。
All content and ratings are based on MAGistrate’s collective opinions and experiences, which we hope will be informative and interesting for readers and perhaps, lead you to form your own opinions and preferences. While we make every effort to ensure that our information is current and correct, some items and prices may change without our knowledge.
No Comments Yet

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.