【行走的人 – Jason】缅甸,被遗忘的善良 🇲🇲 Myanmar, a land of gems and genuine kindness!

[特约 Contributor Jason Lim  英译 Translator 刘大人   摄影 Photographer Jason Lim]

这是我第二次去缅甸,还带上了妈妈。
Hello again Myanmar, meet my mom! 

还记得第一次来缅甸是冲着在《孤独星球》里看到这么一句话:

「散落在缅甸各地的镀金古佛塔,保存完好的亚洲传统生活方式,以前限制进入的地区现在已经开放,这些都在传递一个信息:是时候去探索这片非凡的国土了」。

I still recalled the following excerpts from The Lonely Planet that first brought me here:

Thankfully, the pace of change is not overwhelming, leaving the simple pleasures of travel in Myanmar intact. Best of all, you’ll encounter locals who are gentle, humorous, engaging, considerate, inquisitive and passionate – they want to play a part in the world, and to know what you make of their country. Now is the time to make that connection.

非凡的不是什么神秘古迹,而是那份快要被遗忘的善良。
It’s not the sacred stupas, but the Burmese’s legendary kindness… 

在城市生活的我们,对热情的人有所警惕、对友善的人有所怀疑,渐渐地我们不再相信善良,哪怕是单纯的善意,我们都会抗拒那份美好。而缅甸的发展速度相对缓和,游走在这片土地,你能感受到简单的快乐,还有善良的美好。

The act of random kindness is a scarce commodity, and we’re lucky when we find those people who are not corrupted by modern society. There are also times when kindness meets friendliness, thus making the place, or it’s people exceptional.

For the urban dwellers walking down the street, Myanmar can throw up its fair share of hazards. I was lucky that there were many helpful passers-by to help me through the ordeal. It was the compassion of passers-by that made my experience in Myanmar more bearable than it could have otherwise been.

这是让我想要回去缅甸的理由:对善良的索求。
Therefore, it’s this genuine kindness that “Win” me back again!

一年前曾经在蒲甘受到当地人(以 Win 称呼)友善的对待,还记得那时我们像无头苍蝇窜走在佛塔群裡寻找可以攀爬观赏日落的佛塔。就在参观某个佛塔时我们认识了凋刻艺术师傅 Win,他知道我们寻找佛塔的想法后,骑电单车带领我们一行四人来到了一个废弃的佛学院,Win 并没向我们索取任何的报酬,反而在简单地介绍附近的佛塔并与我们留下一张合照后就离开。突如其来的善意,除了让我们觉得不可思议之外,也让我们更加放心地继续在蒲甘游走。

My encounter with Win, a native sculptor from Bagan a year ago was one of the few instances I experienced such compassion. The young man saw our uncertain looks moments ago when we were trying to find the vantage point – a must for watching a Bagan sunset as the golden ball sinks behind the mountains from atop a temple. He stopped to ask what we’re looking for and signalled to us to follow him to a better place with fewer people. Following a stranger with no other soul in sight is not what my mom taught me, but okay. We arrived at a small monastery, which, according to our new friend, is a much better spot to watch the sunset and there are no crowds. We reached the top, sat down and our new friend joined us. After giving us a brief introduction of the site, the only “reward” he asked for was a group picture with his newfound friends.

No lunch is free, right? That’s how our mind works. Well, not in Myanmar. Win didn’t have to show us this place, guided us up top and stayed with us. He could have stood at the bottom or moved on to his next destination, but he didn’t. Win saw four clueless tourists, and he wanted to help. We were “warned” but that’s what Myanmar is to me. Simply, kindness.

一年后,我带了一些玩具和文具回到蒲甘,机缘巧合之下,我找到了 Win,并把带来的东西送给了他的孩子。Win 一家和兄弟姐妹的家庭都同住在一起,所以 Win 毫无迟疑地把我带来的文具与其他孩子们一起分享。

This time around, I returned with some toys and station, and destiny has it that I was reunited with Win again, but this time with both families. Win was thrilled and did not hesitate to invite us to his house, which he shared with his siblings. The kids were truly overjoyed while we shared some quality time of our own catching up as well.

这趟旅程,带着妈妈体验十个小时的夜巴,从仰光蒲甘、从城市到乡村,走过干净安全的柏油路,也走过尘土飞扬的黄土石路,缅甸的贫富悬殊是显而易见的,但缅甸人对待生活、还有生活裡的陌生人却不会因为语言或是贫富而有所不同,那份善良是发自内心的,最深处的。

Myanmar is “home” to our next mother and son’s adventure, after Taiwan, Vietnam and China. From dusk till dawn, Yangon to Bagan, urban to rural and occasionally getting off the beaten track away from the tourist hordes, we can still discover original Myanmar in a relaxed manner. The inherited kindness from the Burmese is enough to bridge any cultural and economic divide. We could simply pull up a chair and watch their life go by as we sip on beer and soak in the chilled vibes.

去不去缅甸旅游已经不再是一个疑问句,取而代之的是如何负责任地、不破坏人文环境的旅行。下次再回到缅甸,或许是不久后的事,我在思考如何更好地在这个国家旅行,小心而不打扰,并与当地人更多的对话和相处,让缅甸不被这个世界遗忘的同时,而我也不会忘记如何善良。

A trip to Myanmar is no longer a question of if, but when given its improved accessibility and readiness to make that connection but when in Burma (Rome) are you prepared to do as the Burmese (Romans) do? That is, observe their way of life and continue to preserve their inherent kindness. For my mom and me, we seek out meaningful interactions and experiences that can’t be had at home, and Myanmar turned out to be just the place for us. We came away from our brief stay in Myanmar with refreshed spirits and new friends and look forward to being back again.

I also hope that as more travellers come to Myanmar, its traditions can hold firm and the people keep smiling…

Be kind, and be brave.
See you again, Myanmar.

本文作者 Jason Lim,现和妈妈 (与伙伴的妈妈) 一起经营 Kafuka Cafe & Music Studio,同时也是脸书专页 [行走的人 THE WALKING MAN] 的幕后推手,若看官们此刻正在寻觅各国团游、毕业旅行策划与安排,行走的人已经为你们准备好了目的地,套句他们常说的话,「有些美好的时光一生只有一次,有些重要的事情错过就不会再有。」快联系他们吧!

And by the way, Kafuka Cafe & Music Studio is the product of two talented music professionals, venturing out on their own, where both mums were invited to helm the kitchen. Jason and Eric insist on serving only food and drinks made with great love and patience, as food served from the heart is most delicious.

延伸阅读更多有关 Jason 的文章 / Recommended reads featuring Jason:

【行走的人 – Jason】游走在上帝的后花园 – 格鲁吉亚 🇬🇪 Wandering through Georgia, the Eden of the Caucasus!

【双亲节文选】把爱的人,及时放在身旁 🇨🇳 “How far” would you go for your mum? Beyond borders…

全世界最好的厨师就是妈妈 – Kafuka 音乐咖啡馆 The next best thing to Mum’s cooking!  

 

MAGistrate 杂志大人

Corporate Trainer & Speaker

No Comments Yet

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.